par Marion | Mar 21, 2022 | Focus langues, Le monde de la traduction
L’un des plus grands avantages d’un traducteur, qu’il soit freelance ou dans une agence de traduction, est de pouvoir choisir sa ou ses spécialités. Combinaison de langues plus rares ou domaines spécifiques, vous avez l’embarras du choix. Certaines spécialités ne sont...
par Marion | Fév 23, 2022 | La vie de freelance, Le monde de la traduction
D’après le sondage réalisé sur Acolad Community, les outils de TAO les plus utilisés sont SDL Trados (46,5%), Memsource (19,4%) et memoQ (18,8%).La transformation du secteur des services linguistiques, notamment face à l’évolution rapide des technologies, a fait...
par Marion | Jan 27, 2022 | La vie de freelance, Le monde de la traduction
Chez Acolad Community, nous nous engageons à vous fournir des informations pertinentes sur les nouvelles technologies pour vous aider à travailler plus efficacement et à développer vos compétences, notamment en ce qui concerne les outils de TAO. Dans notre précédent...
par Marion | Déc 23, 2021 | La vie de freelance, Le monde de la traduction
On ne le répètera jamais assez, les outils de traduction assistée par ordinateur permettent de travailler plus efficacement. Vous connaissez certainement SDL Trados, mais aujourd’hui, l’offre en outils de TAO est très diverse. Avec les progrès des nouvelles...
par Marion | Oct 29, 2021 | La vie de freelance, Le monde de la traduction
Un des défis auxquels vous, traducteurs, êtes confrontés au quotidien est de maîtriser les outils vous permettant de gagner en efficacité. Cela tombe bien, c’est exactement à quoi servent les mémoires de traduction (TM) et les bases terminologiques (TB) ! 😉 ...