From learning new technologies to deciding how to run your own business, life can be hard as a freelance translator.
That’s why we’ve created Acolad Community!
Discuss things with other translators
and give your opinions on topics
that interest you!
Keep up to date with the latest translation
news, do our training courses
and see yourself blossom!
Meet translators online
from all over the world
and join in with events near you.
There’s no need to be lonely as a freelance translator!
With Acolad Community, you can share your daily life, hopes and questions with other professional translators. Chat on our Facebook group and take the opportunity to expand your network and meet other freelance translators.
Put mutual assistance back at the heart of your business!
Interactive Translator’s Map
Have you ever wondered where your colleagues are in the world?
Acolad Community is here to help freelance translators from around the world enrich their professional experience. At Acolad Community, we are creating an interactive map that represents all of the translators in the Acolad community around the world.
Would you like to see yourself on the map and make it bigger? Well then, you’ll just need to tell us your name and city of residence by clicking on this link.
The translation profession is constantly changing. It’s so important to keep abreast of the latest translation news! We help by providing exclusive content and having professionals run regular training courses.
What about starting the Acolad adventure?
Working with the Acolad group means being in a worldwide network of 18,000 freelance translators & interpreters, in which each freelance has access to a wide range of translation projects corresponding to his profile and language combination.
The Acolad Community Blog
Learn more about our latest news and the translation industry in general.
Visit the Contact page if you want to add to the blog!
Being a freelance translator is a great professional experience full of challenges. Marketing is essential when you work on your own, and it isn’t always easy to figure out how to distinguish yourself from other freelance translators, especially when you...read more
Thank you very much to all the translators who came to our second meetup on October 11th! “Thank you all so much for giving us translators a very precious opportunity to get to know each other and to exchange information and experiences and last but not...read more
Your former teachers may have told you this during your studies: “Read your work carefully before handing in your copy!”. Indeed, the slightest nonsense, spelling or syntax error can get you in (serious) trouble. This is why you should absolutely proofread...read more