🐰

En tant que freelance, il faut se prĂ©parer Ă  vivre un rythme de travail assez instable. Il peut arriver que certaines semaines soient bien chargĂ©es et que votre boĂźte mail menace de craquer sous les mails de projets et rendez-vous clients. D’autres au contraire vous donneront l’impression que tout le monde vous a abandonnĂ©. C’est gĂ©nĂ©ralement Ă  ce moment-lĂ  que les doutes et les peurs commencent Ă  s’installer.

MalgrĂ© cela, comment bien gĂ©rer cette alternance de semaines pleines et creuses et ne pas ĂȘtre pessimiste ? Nos traducteurs freelances d’Acolad Community nous ont donnĂ© leurs conseils pour s’occuper durant les semaines de plus faible activitĂ© :

 

Prendre du temps pour soi

Un esprit sain dans un corps sain est LA rĂšgle de base en tant que freelance (mais pas que), pour mieux supporter ces pĂ©riodes de vide et garder le sourire. Dormir (ou rĂ©cupĂ©rer des heures de sommeil manquĂ©es), avoir une alimentation Ă©quilibrĂ©e, faire du sport : prĂ©servez votre santĂ© mentale et physique avant tout. Prendre soin de soi ne passe pas seulement par une hygiĂšne de vie plus Ă©quilibrĂ©e :  vous pouvez aussi aller dans un cafĂ© en terrasse, lire des livres que vous aviez commencĂ© des mois auparavant, des articles ou des blogs sur la traduction
 Enfin, profitez de cette occasion pour retrouver vos amis, votre famille et de passer des bons moments avec eux.

 

Entretenir son réseau

Profitez de ces semaines vides pour construire/Ă©largir votre rĂ©seau en tissant des relations Ă©troites avec des collĂšgues, clients et prospects. De cette maniĂšre, vous leur montrerez que vous ĂȘtes actifs en permanence et vous rappelez Ă  vos clients que vous ĂȘtes toujours disponibles pour eux n’importe quand. Sortir Ă  des confĂ©rences, des salons traducteurs et d’autres Ă©vĂ©nements networking, comme nos meetups traducteurs, est un excellent moyen pour y parvenir. Pour les plus timides, vous pouvez aussi dĂ©velopper votre rĂ©seau sur les rĂ©seaux sociaux et plateformes dĂ©diĂ©es aux traducteurs, comme Acolad Community. 😉

 

DĂ©velopper ses compĂ©tences et ne jamais cesser d’apprendre

Vous avez une semaine sans projet ? Cela vous laisse du temps pour approfondir vos compĂ©tences ! Suivez des formations en ligne ou des webinars, lisez des articles ou des livres sur un domaine d’expertise ou un sujet plus spĂ©cifique, apprenez une nouvelle langue ou travaillez celle que vous avez Ă©tudiĂ©e auparavant et que vous avez laissĂ© tomber, peaufinez vos compĂ©tences en informatique, marketing, nĂ©gociation
 afin de vous prĂ©parer pour de nouveaux prospects et vous vendre efficacement. 😉 Non seulement vous ne resterez pas oisifs, mais en plus, vous montrerez aux futurs clients que vous ĂȘtes un professionnel qui sait se remettre en question et va pousser ses connaissances encore plus loin.

 

S’occuper des autres tĂąches

En tant que traducteur indĂ©pendant, vous n’avez pas seulement des projets de traduction Ă  traiter au sein de votre micro-entreprise. Vous devez Ă©galement vous charger des factures, de la comptabilitĂ© et d’autres tĂąches administratives plus rĂ©barbatives. On sait, c’est moins passionnant que traduire, mais une fois que c’est fait, vous serez un peu plus tranquille. C’est lĂ  qu’avoir une semaine moins chargĂ©e peut se transformer en avantage. 😉 De plus, des outils, logiciels et sites web pour les freelances vous facilitent la vie en vous aidant Ă  organiser votre calendrier, vos documents comptables et mĂȘme crĂ©er des visuels sympas sans ĂȘtre un pro du design.

 

Créer votre site web professionnel

Pourquoi ne pas en profiter pour crĂ©er votre propre site web ? En tant que propriĂ©taire de votre propre entreprise, un site web est la vitrine de vos services et de vos compĂ©tences. De plus, un site web bien rĂ©fĂ©rencĂ© avec un beau design tapera dans l’Ɠil des clients potentiels et fera grandir votre prĂ©sence online. Alors profitez d’une semaine sans projets pour mettre en place votre site web (surtout si vous avez suivi au prĂ©alable une formation WordPress ou pour un autre CMS 😉). Que les nĂ©ophytes se rassurent, de nombreuses solutions existent pour donner vie Ă  votre site, mĂȘme si vous n’avez aucune notion en la matiĂšre : logiciel en ligne (Wix Jimdo,…), achat de site web clĂ© en main, agence web…

 

Etre traducteur freelance est un long chemin semĂ© d’embĂ»ches, il est normal de faire face parfois Ă  des Ă©checs et des dĂ©fis. Il ne faut absolument pas que cela vous contrarie, bien au contraire. Il faut dans ces cas-lĂ  apprendre Ă  garder un Ă©tat d’esprit positif et Ă  tirer profit de chaque difficultĂ©.  Une chose est sĂ»re, il n’y a pas de recette universelle, chacun sa mĂ©thode ! N’oubliez pas : si vous souhaitez encore plus d’astuces sur comment s’occuper quand on est dans le creux de la vague, faites-en part Ă  la communautĂ© de traducteurs freelances Acolad Community. Entre collĂšgues, il faut aussi se serrer les coudes. 😉