Acolad Community
  • Get informed
    • How to become a translator
    • How to become a freelance translator
    • How to become a sworn translator
    • How to become an interpreter
    • Ongoing Training
    • Resources
  • Participate
    • Our Community
    • Become a Translator for Acolad
    • Digital Nomads
    • Events
    • It’s happening elsewhere
  • Our Blog
  • Our Meetup Forum
  • enEnglish
    • frFrançais
Select Page
Marketing as a Freelance Translator: Our Best Practices

Marketing as a Freelance Translator: Our Best Practices

by Marion | Nov 5, 2019 | Being a freelancer, Events

Being a freelance translator is a great professional experience full of challenges. Marketing is essential when you work on your own, and it isn’t always easy to figure out how to distinguish yourself from other freelance translators, especially when you begin your...
Enjoying the Dolce Vita at our Second Translator Meetup in Milan

Enjoying the Dolce Vita at our Second Translator Meetup in Milan

by Marion | Nov 5, 2019 | Events

Thank you very much to all the translators who came to our second meetup on October 11th! “Thank you all so much for giving us translators a very precious opportunity to get to know each other and to exchange information and experiences and last but not least, to grow...
Good Times, Good Vibes and PEMT make a successful 1st Meetup!

Good Times, Good Vibes and PEMT make a successful 1st Meetup!

by Marion | Jul 1, 2019 | Events, Translation World

On the 18th of June, we organised our first meetup for translators in Paris! This was a unique opportunity to come and enjoy a friendly evening and meet the Project Managers that our guests work with every day. 🎉 This meetup is the first in a series of the Acolad...
Why you’re not yourself when you speak another language

Why you’re not yourself when you speak another language

by Marion | Jun 18, 2018 | Focus on languages

If you’re fluent in another language, and you use it at work, you may have noticed some differences between your attitude when you communicate using your native language (L1) and the way you act when you speak a foreign language (L2 or L3). Why do you get along better...

Recent Posts

  • Free Tools for Freelancers #7
  • Marketing as a Freelance Translator: Our Best Practices
  • Enjoying the Dolce Vita at our Second Translator Meetup in Milan

Categories

Tags

bilingual community conference interpreter corporate life digital nomad direct customers editor Event expat freelance interpreter freelancer freelance translator health idioms independent translator interpreters language lifestyle marketing native language network project management Proofreading qualities quality quiz round table skills Spoof Post summer sworn interpreter sworn interpreter status sworn translator tools training translation Translation agencies translation marketplace translation project Translation Project Manager translator travel website

Meetings/conferences

  1. Translation Studies and the Digital Humanities

    December 9 @ 8:00 am - December 11 @ 5:00 pm
  2. 2nd International Conference on Community Translation

    December 13 @ 8:00 am - December 15 @ 5:00 pm
  3. 4th International Conference on Itineraries in Translation History

    December 13 @ 8:00 am - December 15 @ 5:00 pm
  4. ELIA Together 2020

    February 27, 2020 @ 8:30 am - February 28, 2020 @ 6:30 pm
  5. GALA 2020 – Globalization and Localization Association

    March 15, 2020 @ 9:00 am - March 18, 2020 @ 6:00 pm

View All Events

About

  • Blog
  • Our Community
  • Our Facebook Group
  • Our Meetup Forum
  • Contact us
  • Join Acolad
  • Privacy Policy
By visiting this website, you agree to our Cookie Policy.OkRead more