How to become a sworn translatorLearn all about how to become a sworn translator
Various terms are used for sworn translators, including “official”, “certified” and “public”. Whatever phrasing is used, it’s important to remember that these are expert translators who have been sworn in by a court of appeal.
How to become a sworn translator in France
There is no particular academic course for becoming a sworn translator. However, you do need to have a degree – preferably in translation (see different ways to become a translator here) – and a certain amount of experience. It’s probably a good idea to work as a professional translator before becoming a sworn translator, although there is no such legal requirement.
In France, once you are set up as a translator, you need to apply to the public prosecutor at the high court. Your application will be carefully examined, a background check undertaken and you will have to go to the police for an interview. You may also be interviewed by the high court. If all goes well, your application will be passed on to the high court for final review.
Sworn translator status is much sought-after: every year many applications are submitted and few are approved. If you would like to try your luck, it’s worth continuing to look for clients for “non-sworn” work rather than putting all your eggs into the sworn translation basket!
How to become a sworn translator with
It’s easy to become a sworn translator with the