by Marion | Dec 3, 2020 | Being a freelancer, Translation World
As a freelance translator, you can take the step and become a sworn translator. However, is it the same as being a certified translator, and if not, what are the differences? How can you become one of the “happy band” of sworn translators? Is it better to work for a...
by Marion | Sep 30, 2020 | Focus on languages, Translation World
Imagine that you’re at the restaurant: you decide to look at a menu in another language. You’re wondering in which language it is because you can’t stop laughing at all nonsense and mistakes – or asking yourself if you’re the victim of a...
by Marion | Feb 26, 2020 | Events, Translation World
It’s been almost a year since Acolad Community’s inception. We are counting more and more linguists working for the Acolad group: translators, interpreters, and language trainers too. Indeed, Acolad Community is here to help not only freelance linguists, but also...
by Marion | Oct 31, 2019 | Translation World
Your former teachers may have told you this during your studies: “Read your work carefully before handing in your copy!”. Indeed, the slightest nonsense, spelling or syntax error can get you in (serious) trouble. This is why you should absolutely proofread your...
by Marion | Aug 29, 2019 | Being a freelancer, Translation World
We can’t say it enough: translation is an exciting, but demanding profession. Translators have to pay careful attention to every detail, from typing errors to the text’s specific terminology, not to mention those famous sources that you’re supposed to check if there’s...
by Marion | Aug 20, 2019 | Being a freelancer, Translation World
Choosing a bank when you’re a freelancer isn’t easy. And it’s probably even more difficult when you’re a freelance translator with lots of clients abroad. To help you, here are some tips from our partner Independant.io, the French comparator for companies...