Find our Best Resources Here!
[eBook] Translation Tools: How to make the best of them?
Part.1: CAT Tools, QA Tools & Subtitling
The language services industry keeps on evolving, and it is essential to follow the latest updates, especially when it comes to technological progress. More than ever, linguists must learn new skills in order to adapt to the new demands of the sector. Translation tools and their evolution are a crucial topic for translators. However, it is sometimes difficult to find helpful tips for managing translation projects involving CAT Tools.
In this eBook, you’ll find:
- The differences between SDL Trados, Memsource & MemoQ
- How to manage the QA checker and terminology
- Valuable insights on subtitling and what skills are requested
[E-book] Translation Tools: How to make the best of them?
Part.2: Machine translation & PEMT
In this e-book, you’ll find:
- What machine translation has to offer translators
- The differences between Full-PEMT and Light-PEMT
- Tips to manage PEMT Projects
The translation profession is constantly changing, but one thing never changes: we cannot succeed as a translation agency without taking care of our freelance linguists. At Acolad Community, we aim to accompany you and help you keep abreast of the latest...read more
Did you know that 76% of Internet users prefer purchasing products and services on websites that appear in their native language?1 Even though English is the language spoken by the most people worldwide2 (1.5 billion speakers in 2022), it is the native...read more
Even though Netflix and other streaming platforms may spring to mind first, subtitling is not limited to the entertainment industry. Alongside TV series, movies and documentaries, subtitling is also important for BtoB video content (product or services...read more