Participate in our events worldwide!
While the translation industry changes at a very quick pace, it is sometimes difficult to stay up to date with all the latest news. Being a freelance translator also means having to deal with loneliness, that can be a challenge in every freelance’s daily life.
At Acolad Community, we want to prove that the old cliché of lonely writers cut off from the world is out of date.
We are committed to organize events worldwide to meet you and give you the opportunity to discuss with fellow translators and put a face on voices that you hear on a daily basis.
Our next event is coming soon!
Follow us on our blog and social media to know more about!
Our 2nd Translator Meetup – 11.10.2019
On the 11th of October, we organized a second meetup for translators in Milan! This was an opportunity to come and meet with your favourite Project Managers and learn more about Marketing hacks for freelance translators. 🚀
Our 1st Translator Meetup – 18.06.2019
On the 18th of June, we organized for the first time a meetup for translators in Paris! This was a unique opportunity to come and enjoy a friendly moment, while meeting with Project Managers with whom our guests work every day. 🎉
This meetup is the first of a series of Acolad Community’s external events that will take place later. Here is the report of this very first meetup to give you an idea of the next events by Acolad Community. 😉
Share your good plans on the chat group!
We aim to give translators the opportunity to exchange, even before networking events. That’s why we have created a “meetup” forum to help you find good accomodation plans with fellow translators and meet before the next meetups!
For those who have been following us since our debuts, Acolad Community often sets up training sessions and webinars in collaboration with our teams of project managers and vendor managers. From new technologies to tips for making the most of CAT Tools, we...read more
One of the challenges a translator has to face is mastering the tools that allow them to work faster and more efficiently. And that's exactly what translation memories and terminology databases are for! 😉 In part one of our tips for mastering Trados...read more
The translation industry is more dynamic than ever before. It is estimated that there are more than 640,000 translators and interpreters worldwide, a quarter of whom are freelancers. Translators are essential as there are more than 7,000 languages spoken...read more