Why become a freelance translator?A career that is not so easy!
It cannot be said often enough that being bilingual is not enough to make you a translator.
If you’d like to find out how you can become a translator, visit this page. If you’d like to learn more about life as a freelance translator, then you’re in the right place!
The translation market
In general terms, today’s translation market mainly comprises translation agencies (or LSPs: Language Service Providers) and freelance translators. At Acolad Community, “freelance translators” means anyone who works as a self-employed translator, no matter the status you hold with your country’s official tax body.
Translation agencies may use teams of professional in-house translators, although this is uncommon and many translation businesses only work with freelance translators. As for how to become a freelance translator for a particular agency, there are no hard and fast rules as each company has its own selection methods.
When you become a freelance translator, you can enjoy some freedom. Indeed, this is what usually drives young translators to go freelance. When you work for yourself, you can organise your time as you please and only accept projects you want. This means that in becoming a freelance translator, you can avoid the potential disadvantages of corporate life: austere offices, hierarchical relationships, commuting, etc.
When you’re your own boss, you also have to take on the roles of project manager, accountant and sales person, as well as being responsible for your own marketing as you look for new clients and work on your image!
It’s not as easy as it seems! To become a freelance translator, you will need to be flexible and devote time during your working day to tasks other than translation. While you can make your own decisions, you are also solely responsible for developing your own business and it’s helpful to have a resourceful nature or do some relevant training to improve your skills in the different aspects of being a freelance translator.
You will also need to learn to be meticulous when it comes to organising yourself and your time so you meet every project deadline, do your accounting properly and submit your invoices correctly.
In theory, when you become a freelance translator you are choosing a solitary profession. You will need to make a special effort to expand your network and meet peers. However, this is entirely doable and Acolad Community is here to help!
A freelance translator…and more!
When you become a freelance translator, you have a much wider range of options available to you, as proved by digital nomads. These individuals have decided to become freelance translators without giving up their passion for travel! Hear from Sandra, Magdalena and Eric about their lives as globetrotting freelancers.
As a freelance, you have to be prepared to work at a quite unsteady pace. Sometimes, there are very busy weeks and your email inbox is full to bursting with projects and client meetings, and in other weeks, you might start think that everyone’s forgotten...read more
Being a freelancer can be challenging, because you have to manage many aspects of translation projects by yourself. This means you have to be a translator, a communications manager and an accountant all at the same time. ⭐Some tasks are more time-consuming...read more
We can’t say it enough: translation is an exciting, but demanding profession. Translators have to pay careful attention to every detail, from typing errors to the text’s specific terminology, not to mention those famous sources that you’re supposed to...read more