Follow all our next trainings!
At Acolad Community, we want to keep you better informed about the latest news of the translation world. Whether it is about digital innovation, tips to run your career as a freelance, or simply testimonies about digital nomadism, we aim to cover every matter to help all translators out.
During our external events, we organise round tables and conferences about these topics that you experience every day and that are a real concern sometimes.
Meetup – 2.04.2021
Health & Freelancing
Freelance translator & interpreter Luna Jungblut from Artlife Translations (also author of the exercise eBook Introduction to Self-Care) joined us to share tips for maintaining your physical and mental health as a freelance. 💪🏃
Roundtable – 12.11.2020
Subtitling & Multimedia Translation
We talked about subtitling for movies and corporate videos with freelance translator and subtitler Silvia Gallico for our first online round table. We discussed the software used, the differences with “traditional” translation, and how to gain subtitling experience. 📹💻
Don’t hesitate to join us at community@mailing-acolad.com if you have any questions about the roundtable!
Webinar – 8.07.2020
Machine Translation & Post-Editing of Machine Translation at Acolad
For our 2nd webinar, Lisa Prevett, translator, editor and proofreader at Acolad, talked about Machine Translation and PEMT. We talked about the history of machine translation, Acolad’s engines and what is post-editing. We also went through the most common mistakes and feedback from our team of post-editors at Acolad.
Don’t hesitate to join us at community@mailing-acolad.com if you have any questions about the webinar!
Webinar – 10.02.2020
Optimizing your Projects with SDL Trados: Glossary Converter & Time-Saving Tips
For our 1st webinar, we went through some of the functionalities of SDL Trados’ broad range of plugins with Lisa Prevett, translator, editor and proofreader at Acolad. We talked about Glossary Converter, shortcuts & other time-saving tips, as well as many filters, such as Find/Replace and Source & Target.
Don’t hesitate to join us at community@mailing-acolad.com to ask the password and/or if you have any questions about the webinar!
Translator Meetup – 18.06.2019
Round table on PEMT
This round table on post-editing & machine translation was led by Yoann Auffret, an internal translator from Acolad and Lamis Mhedhbi, computational & linguistic Project Manager from TextMaster.
(English subtitles)
Co-working vs working from home: what you need to know
In spring 2020, the Covid-19 crisis forced employees all over the world to quickly set up offices in their homes, often in less-than-ideal conditions. But we freelancers were well used to it and already fully equipped to face the challenge. And for good...
read moreBeing a Sworn Translator: Everything You Need to Know
As a freelance translator, you can take the step and become a sworn translator. However, is it the same as being a certified translator, and if not, what are the differences? How can you become one of the “happy band” of sworn translators? Is it better to...
read moreFree Tools for Freelancers #10
If freelancers could make a wish, it would always be the same: to be able to control time (or perhaps own a time machine). Because we can’t say it often enough: time is a freelancer’s most precious asset.But all too often freelancers are slowed down by a...
read more