Magdalena travaille en tant que traductrice indépendante depuis 2012. Elle traduit principalement vers le polonais et s’est spécialisée dans le marketing, le tourisme et l’immobilier (domaines dans lesquels elle a travaillé par le passé). Elle propose également ses services en tant que traductrice assermentée.

Au cours de ces dernières années, Magdalena a eu l’opportunité de beaucoup voyager, aussi bien en Europe qu’en Amérique du Sud, et plus particulièrement au Brésil, son pays préféré… Elle a réussi à concilier son métier avec sa passion dévorante pour le voyage en devenant Digital nomad.

 

Comment c’était de se lancer comme Digital nomad ?

Ce n’est pas évident ! Faire le premier pas, c’est toujours la partie la plus compliquée. La question de l’organisation a été centrale.

Tout d’abord, en tant que traductrice, je jongle entre les dictionnaires, les guides de grammaire et tout un tas d’autres livres auxquels je me réfère pour mon travail. Évidemment, voyager avec tout cet attirail n’était pas de l’ordre du possible, il a donc fallu trouver un compromis satisfaisant.

Et puis, l’an dernier, j’ai dû organiser mon premier voyage avec mon bébé de deux mois. Je ne vous raconte pas l’état de stress dans lequel j’étais… Malgré tout, j’y suis parvenue. Avec le recul, je me rends compte que, finalement, ce n’était pas si terrible ! Alors cette année, avec mon compagnon, nous avons décidé de repartir, de quitter notre nid en France pour 6 mois avec notre petit garçon d’un an !

La journée type d’un Digital nomad, à quoi ça ressemble ?

Je n’ai pas vraiment l’impression d’avoir de journée type. Chaque jour apporte son lot de nouveautés. C’est l’une des raisons pour lesquelles on devient Digital nomad : on dit « ciao » à la routine et bienvenue à l’aventure !

Cependant, je crois qu’il est important de préciser que, bien qu’étant devenue Digital nomad, je travaille toujours 8 heures par jour…quand ce n’est pas plus ! Mes journées sont plus longues qu’avant et je dois dire que ça me convient parfaitement (tant que la connexion Internet fonctionne).

Quels sont les 3 conseils que vous donneriez à ceux et celles qui souhaitent se lancer en tant que Digital nomad ?

Tout d’abord, organisez et compartimentez vos journées. Lorsque je travaille à la maison, j’ai toujours mille et une choses à faire et, au bout du compte, je ne m’arrête jamais vraiment de travailler.

En revanche, lorsque je voyage, je dois diviser ma journée en 4 : mon travail, ma famille, le sport/la dilettante/les visites, et du temps pour moi. Grâce à cette organisation, mes journées sont vraiment équilibrées.

Ensuite, multipliez vos clients et les agences/plateformes vous permettant d’obtenir des projets de traduction. J’ai dû rechercher de nouveaux collaborateurs, de nouvelles sources de travail pour m’assurer d’obtenir des missions régulièrement lors de mes voyages. C’est comme cela que j’ai découvert TextMaster, entre autres plateformes de traduction.

Et mon dernier conseil… Lan-cez-vous !
Devenir Digital nomad est une expérience inestimable. Cela m’a appris à apprécier ce que j’avais à sa juste valeur et à vivre mes rêves ! Ce que j’ai fait. Nous venons de passer 3 mois au Brésil et notre prochain arrêt pour les deux mois à venir est l’une des superbes îles des Canaries ! Après cela, retour au bercail dans notre maison des Alpes françaises. Que demander de plus ?