Tarif de traduction : Comment réduire les coûts sans faire de compromis sur la qualité ?

Avec le développement croissant de la mondialisation, les besoins de traductions sont devenus inévitables – pour les entreprises mais aussi pour les particuliers. Pourtant, une récente étude menée par Regalix (State of B2B Marketing 2015), montre que 61% des entreprises interrogées déclarent que le manque de budget est l’obstacle principal à la mise en œuvre de traduction de contenus. Si le tarif de traduction est trop élevé pour les entreprises alors qu’en est-il pour les particuliers ? Mais ne perdez-pas espoir, des solutions existent. Mytranslation a analysé les différentes solutions proposées afin de vous aider à réduire votre tarif de traduction sans pour autant faire une croix sur la qualité.

Le tarif de traduction est influencé par le moyen utilisé pour traduire

Il existe 4 façons différentes de procéder à une traduction :

1.      La traduction automatique : pas de tarif de traduction mais qu’en est-il de la qualité ?

La traduction automatique est souvent rapide et gratuite mais ne vous excitez pas encore. La traduction est un métier complexe qui requiert des années d’études pour acquérir cette compétence. Vous ne pouvez pas traduire littéralement chaque mot dans une phrase et espérer que cela ait du sens alors que d’autres règles linguistiques s’appliquent ; des différences de ponctuation, de grammaire et de construction de phrases ; des différences culturelles… La traduction automatique s’est améliorée au fil des années et elle n’implique pas forcément un tarif de traduction mais une machine procédera toujours à une traduction littérale des mots au lieu de traduire l’idée que vous tentez de transmettre. Par conséquent, la traduction automatique peut être exécutée avec un tarif de traduction réduit ou inexistant mais elle ne vous garantit pas une traduction de bonne qualité.

2.      Faire appel à un ami pour traduire votre document : un tarif de traduction réduit mais peut-on lui faire confiance ?

Vous pouvez avoir un ami bilingue qui vous a proposé de traduire votre document pour vous. Son tarif de traduction sera moindre (voire inexistant) mais sait-il vraiment comment traduire ? Malheureusement, une personne qui parle couramment plusieurs langues ne sait pas nécessairement comment traduire de façon efficace. Même les personnes bilingues tombent souvent dans le piège de la traduction littérale. Par conséquent, si votre ami bilingue traduit votre texte, il est peu probable que celui-ci soit fluide et adapté au contexte. En plus de cela, disons que votre ami est responsable marketing, il y a de fortes chances qu’il n’ait pas le vocabulaire nécessaire pour traduire un contrat ou un document juridique. La traduction requiert des professionnels qui sont spécialisés dans le domaine du sujet traité – un ami pourrait ne pas avoir la compétence requise. En conséquence, à l’instar de la traduction automatique, un ami peu traduire votre document pour un tarif de traduction moindre ou inexistant mais il ne peut pas vous garantir une traduction de qualité.

3.      Les agences de traduction : une bonne qualité mais le tarif de traduction par mot n’est pas toujours raisonnable…

Les agences offrent des traductions de très grande qualité mais leur structure les obligent à avoir des traducteurs internes, des chefs de projet, des commerciaux… et regrouper autant d’employés dans des bureaux engendrent des coûts qui se répercutent sur le tarif de traduction par mot. Le concept des agences de traduction existaient bien avant la montée d’internet et c’est pour cela qu’elles n’exploitent pas le web pour réduire leurs coûts. De ce fait, les agences peuvent garantir un haut niveau de qualité mais à un tarif de traduction par mot élevé.

4.      La traduction freelance : une bonne qualité, un tarif de traduction par mot abordable, est-ce la solution ?

Un traducteur freelance travaille de chez lui et utilise internet pour communiquer avec ses clients. Mais trouver un traducteur freelance n’est pas simple comme il n’est pas simple pour un traducteur freelance de trouver des projets de traduction. C’est pour cela que Mytranslation a été créé. Mytranslation s’est servi du web pour créer une plateforme qui met en relation des traducteurs (qui cherchent du travail depuis leur domicile) et des clients (qui recherchent un traducteur professionnel) pour un tarif de traduction par mot raisonnable. La plateforme étant basée sur le web, notre petite structure interne nous permet de réduire les coûts et donc de réduire le tarif de traduction avec la garantie d’une traduction professionnelle et surtout humaine.

En conclusion, le tarif de traduction est peu élevé voire nul pour la traduction automatique et les amis « traducteurs » mais aucun ne peut garantir une bonne qualité de traduction. Les agences proposent une traduction de très bonne qualité mais à un tarif de traduction par mot exorbitant (entre 0.15€ et 0.25€/mot). Toutefois, Mytranslation a réussi le pari de réduire le tarif de traduction par mot en offrant un service en ligne qui utilise le concept de « crowdsourcing » pour garantir une traduction humaine.

Le tarif de traduction par mot et les services proposés par Mytranslation

Mytranslation proposent deux types de service : Express et Enchères

Pour les besoins urgents, nous vous suggérons le service Express. Téléchargez simplement votre document et notre système comptabilisera le nombre de mots pour vous donner un devis comprenant le prix et le délai de livraison (à un tarif de traduction fixe de 0.09€/mot). Si vous acceptez ce devis, votre document sera posté sur notre place de marché en ligne où le premier traducteur qui l’acceptera commencera à travailler dessus immédiatement.

Pour les besoins moins urgents, téléchargez votre document sur la place de marché pour une période d’Enchères et recevez de multiples propositions de prix et de délais de la part de plusieurs traducteurs freelance. A la fin de la période d’Enchères, vous pouvez comparer les propositions reçues et les profils des traducteurs pour sélectionner le traducteur avec lequel vous souhaitez travailler (le tarif de traduction minimum pour ce service est de 0.06€/mot).

Pour plus d’informations, visitez notre site Mytranslation.com ou contactez-nous.