by Marion | Sep 29, 2021 | Being a freelancer
The translation industry is more dynamic than ever before. It is estimated that there are more than 640,000 translators and interpreters worldwide, a quarter of whom are freelancers. Translators are essential as there are more than 7,000 languages spoken in the world....
by Marion | Aug 13, 2021 | Being a freelancer, Translation World
To be or not to be specialized, that is the question. Today, more and more freelance translators specialize in one or more specific fields: audio-visual, legal or medical translation, in the automobile industry, cosmetics or even Asian cinema, for example. It’s true...
by Marion | Nov 8, 2020 | Translation World
As a freelance translator, you can take the step and become a sworn translator. However, is it the same as being a certified translator, and if not, what are the differences? How can you become one of the “happy band” of sworn translators? Is it better to work for a...
by Marion | Sep 30, 2020 | Focus on languages
Imagine you are in a restaurant on the terrace. You decide to look at the menu, but you get confused by the names of dishes. You are wondering if this is a joke for April Fools’ Day. Then you realize that the menu has been poorly translated! We all have seen a feeble...
by Marion | Feb 25, 2020 | Being a freelancer
In a previous article, we made the list of important things to do before you take on any translation project. You have now reached the final step in your project, and you shouldn’t rush. Indeed, if a translation isn’t properly prepared for delivery, you run the risk...