Acolad Community Resource Center
Find all our white papers and guides
Translation Tools: How to Make the Best of Them?
Part.1: CAT Tools, QA Tools & Captioning
In an globalised world, where all cultures are in almost constant interaction with each other, the amount of data to translate has increased drastically. Translators today must be able to perfectly translate entire volumes of data. They must rely on tools that will help them translate efficiently, whether they are freelance or working in an agency.
In the first part of this ebook, you’ll find more information about:
- What a CAT tool is and what the differences are between the tools mainly used nowadays
- How a QA tool works and how to manage terminology
- Tips for subtitling corporate videos and gaining experience in subtitling
Download this free ebook here for optimizing your skills as a translator.
As a freelance translator, you can take the step and become a sworn translator. However, is it the same as being a certified translator, and if not, what are the differences? How can you become one of the “happy band” of sworn translators? Is it better to...
If freelancers could make a wish, it would always be the same: to be able to control time (or perhaps own a time machine). Because we can’t say it often enough: time is a freelancer’s most precious asset.But all too often freelancers are slowed down by a...
Imagine that you're at the restaurant: you decide to look at a menu in another language. You're wondering in which language it is because you can't stop laughing at all nonsense and mistakes - or asking yourself if you're the victim of a prank. In the end,...